Exodus 13:2

SVHeilig Mij alle eerstgeborenen; wat enige baarmoeder opent onder de kinderen Israels, van mensen en van beesten, dat is Mijn.
WLCקַדֶּשׁ־לִ֨י כָל־בְּכֹ֜ור פֶּ֤טֶר כָּל־רֶ֙חֶם֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל בָּאָדָ֖ם וּבַבְּהֵמָ֑ה לִ֖י הֽוּא׃
Trans.

qadeš-lî ḵāl-bəḵwōr peṭer kāl-reḥem biḇənê yiśərā’ēl bā’āḏām ûḇabəhēmâ lî hû’:


ACב קדש לי כל בכור פטר כל רחם בבני ישראל--באדם ובבהמה  לי הוא
ASVSanctify unto me all the first-born, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.
BELet the first male child of every mother among the children of Israel be kept holy for me, even the first male birth among man or beast; for it is mine.
DarbyHallow unto me every firstborn, whatever breaketh open the womb among the children of Israel, of man and of cattle: it is mine.
ELB05Heilige mir alles Erstgeborene, was irgend die Mutter bricht unter den Kindern Israel, an Menschen und an Vieh; es ist mein. -
LSGConsacre-moi tout premier-né, tout premier-né parmi les enfants d'Israël, tant des hommes que des animaux: il m'appartient.
SchHeilige mir alle Erstgeburt bei den Kindern Israel, von Menschen und Vieh; denn sie sind mein!
WebSanctify to me all the first-born, whatever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken